Vážená paní Dlabolová,
dovolte nám, abychom se s Vámi podělily o své dojmy z probíhajících školení CISKOM. V úterý jsme absolvovaly v pořadí již druhé školení k písemné části maturitní zkoušky z anglického jazyka a opět stejně jako po školení prvním jsme nuceny konstatovat, že po odborné stránce nám čas strávený opravováním cvičných prací zcela nic nepřinesl.
Z již proběhlých školení si odnášíme jediné – buď jsme se my za svých studií naučily zejména základní gramatické a stylistické jevy špatně a špatně je tedy předáváme i svým studentům, nebo je chyba na straně týmu „expertů“, kteří materiály k těmto školením připravují. Domníváme se, že abychom byly schopny práce opravit tak, jak to tým expertů, CISKOM resp. MŠMT vyžaduje a očekává, musely bychom se naučit jakousi novou „expertní“ podobu anglického jazyka, ve které neplatí celá řada základních jazykových pravidel. Za dobu strávenou na těchto školeních jsme se naučily jediné - anticipovat postup, jakým tým expertů při opravách postupuje. A musíme zdůraznit, že tento postup se v zásadním množství případů neshoduje s postupem, jakým na naší škole skutečné práce studentů opravujeme. Kupříkladu – student v práci úrovně B1 zcela špatně a nevhodně použije například minulý infinitiv, až doposud jsme tento špatně utvořený a použitý tvar označovaly za chybu, z účasti na školení jsme se ovšem naučily, že ač je tvar i použití špatně, musíme ocenit a kladně ohodnotit kreativitu a snahu tohoto studenta v oblasti rozsahu použitých gramatických jevů! Neboli převedeme-li tento jev z angličtiny do matematiky – až doposud jsme se domnívaly, a tak to i naše studenty učíme, že 2 + 2= 4. Tým expertů nás prostřednictvím školení přeučuje, že výsledek může být 5, je-li student na úrovni B1 a nemuselo se mu nutně dostat informace, že 2+2= 4. V řadě případů nás dokonce tým expertů nabádá, abychom výsledek opravily na 6! A navíc, bude-li výsledek jiný než 4, ale student k němu dospěl pomocí zlomků, odmocnin a goniometrických funkcí, pak musím ohodnotit jeho snahu. Nehledě na to, že v záplavě různých deskriptorů, které musíme pro hodnocení používat, jsme nenalezly jediný, který by nám umožnil hodnotit invenci, kreativitu a originalitu myšlenek v písemných pracích studentů. Je-li toto kýžený a plánovaný výsledek reformy v oblasti maturitních zkoušek, je to velmi smutné, ale takový dojem ve mně skutečně utkvívá.
S našimi studenty používáme nejmodernější výukové řady učebnic (např.Maturita Solutions), odborné příručky, interaktivní materiály a aktivně využíváme konzultací s rodilým mluvčím. Učíme podle svého nejlepšího vědomí a svědomí a až doposud jsme se domnívaly, že učíme angličtinu takovou, jaká má být- tedy například gramaticky a stylisticky správnou. Umíte si jistě představit, jaké je naše rozčarování, frustrace a pocit promarněného času, když na základě nám prezentovaných materiálů na školeních zjišťujeme, že se snad rodilí mluvčí, autoři základních gramatik a tvůrci učebnicových řad mýlí a my jsme až do absolvování těchto školení předávaly našim studentům chybné informace!
Uvedu konkrétní příklady:
Zadání a očekávání k textu AJV2_1 – návrh možného řešení – (...) I would suggest TO (!!!)– tedy gramatický nesmysl
2.část (AJZ2_2) tým expertů označil za chybu velké písmeno na prvním řádku (My father) (!!!) - opět nesmyslně a nesprávně
1.část (AJZ1_3) věta „... my parents got divorced AFTER two months“ domníváme se a společně s námi i naši kolegové, že je zde zcela chybně použita předložka after, která má být nahrazena výrazem ago, není-li tomu tak, pak je nám smysl věty záhadou. Je ovšem možné, že tým expertů považuje tuto větu na úrovni B1 za správnou a znalost použití výrazu „ago“ přiřazuje až úrovni B2. V tomto případě žádáme o vydání oficiálního seznamu výrazů, jež nejsou na úrovni B1 považovány za chybu.
2.část (AJZ2_1)“I´m very apologing...“ týmem expertů opraveno na „I´m very apologize“! Tento výraz, jenž je hrubým gramatickým nesmyslem, jsme v žádné dostupné gramatice nenalezly.
Upřímně líto je nám naší lektorky paní R.Ruckelové, protože je to právě ona, kdo je přímo vystaven nesouhlasným projevům rozzlobených a znechucených českolipských angličtinářů. Obdivujeme její trpělivost a snahu zodpovědět všechny naše dotazy.
Celý projekt školení hodnocení písemných prací v anglickém jazyce považujeme za devalvaci práce nás učitelů angličtiny. Školení probíhají v našem volném čase od 14ti do 18ti hodin, umíme si představit jeho mnohem efektivnější využití. Odmítáme přistoupit na „hru“ týmu expertů a tolerovat chyby, které nám jsou prezentovány. V projektu, na který bylo až doposud vynaloženo 350 milionů korun, jak se uvádí v tisku, je nepřípustné, aby docházelo k takovýmto zásadním pochybením. Domníváme se, že z celé myšlenky objektivity státní maturitní zkoušky se převedením opravování prací na učitele jednotlivých škol stala pouhá fraška. Na druhou stranu ovšem vlastně kvitujeme, že práce našich studentů budeme opravovat my a naši kolegové a ne tým expertů, který by je opravil dle svých zkreslených znalostí. Uznáte, že toto je velmi smutné konstatování .
Upřímně doufáme, že obsah a materiály k nadcházejícím školením k ústní části maturitní zkoušky budou mít zcela zásadně odlišnou úroveň.
S pozdravem
Mgr.Petra Švajdová a Mgr.Jana Triguinho
Gymnázium Česká Lípa